domingo, 2 de agosto de 2015

Naifanchin

Autor: Rafael Conejo Ruiz (España)  

"Combatiendo en el propio terreno", "Combatiendo  de costado", "Peleas laterales", "Pasos ocultos", "Peleando hacia el interior".

Dicho Kata se llamaba "rodilla –interna", Neixi en chino . El término Neixi en okinawense se pronuncia Nohanchi , muy próximo al ya conocido Naifanchi.

Su pronunciación china original es Nai han chi o Nai fan chi , y también conocida como Nai ho shin.

Nai  significa interno-hacia adentro , porque en su origen el kata se realizaba con la punta de los pies hacia el interior y más corta .

Fan significa garra, este término ha inducido a errores ya en época de Itosu y permanece actualmente. Ha llevado a pensar que hay que aferrarse al suelo  y contraerse ; en realidad los pies deben crear una raíz suave y firme con el suelo, sin forzarlos. Garra se  puede interpretar como "arma natural".

Chin significa "puntos vitales". Puede ser si lo inventó un acupuntor . El kanji que designa el kata Naifanchin (de Nai, dentro, interior, He, andar, un paso, Sin –avanzar) tiene la forma que adopta un jinete cuando cabalga. Pero hay quien la confunde con kiba dachi ,aunque Naifanchi  guarda las puntas de los pies hacia el interior. Para evitar esta confusión ,sensei Kenwa Mabuni cambio el kanji chino Neixi , que la designaba anteriormente (Nai Ho Shin) por Naifanchin en el dialecto Ryukyuan (idioma hablado en Okinawa) que es el que ha llegado  hasta nosotros para definir bien la posición en que se debieran poner los pie (hacia dentro). De ahí deriva el término muy similar Nai-han-chin en el idioma japonés.

Nai "interior o adentro", Fan "agarra", Chi "suelo o pavimento". Nai, también significa oculto, de ahí la traducción "pasoss ocultos" porque coincide con el trabajo más interno del kata.

Otra interpretación del nombre puede  venir dada por el hecho de que "chin" significa también "batalla" y "Naihan" hace  referencia a los estrechos senderos que forman cuadros en los campos de arroz, por lo que el significado del nombre del kata podría ser "batalla en el campo de arroz", a partir de la otra denominación del kata: Naihanchin.

Naihan, expresa la idea de "surcos rectos" en los campos de arroz (embussen del kata).

Chin significa "batalla". Otra lectura podría ser "combatir lateralmente".

En Naifanchin, el último kanji "chin", puede deberse a un error de transcripción mal interpretado, en caso contrario "chin" (batalla o combate) puede referirse a "combatir en el terreno" o "pelear de costado".

La escuela Shotokan hace referencia a la misma como TEKKI (también conocida como Chulgi) que significa "montar a caballo", "caballo de hierro", "caballo o jinete de hierro".

"Tetsu" que significa hierro, "Ki" jinete , hípica, montar a caballo .